frases fetes llibre de mica en mica s’omple la pica

Bon dia! Avui m’agradaria parlar de Venècia, de la llengua vèneta; per això he posat aquesta imatge: Pitura freska és un grup de música que canta en venecià. Abans de marxar de Venècia, les meves amigues venecianes em van regalar un llibre de proverbis venecians amb la corresponent explicació en italià i un diccionari italià-venet. Quan vaig llegir el llibre, vaig pensar que algun dia podria escriure sobre el tema. Així doncs, avui seleccionaré algunes dites venecianes i els hi explicaré. Espero que li sembli interessant.OR BENON!

La frase que he posat de títol és la manera veneciana de dir l’italià benissim! u ottim! (traduït al català seria perfecte!). S’utilitza com a resposta quan algú et fa una proposta que et sembla bé.

Resum

El conte parla d’una nena anomenada Bruna que vol una bicicleta nova per poder anar a fer rutes pel camp. Però els pares del seu millor amic, Grau, no tenen gaires diners i no poden comprar-li una bicicleta. Bruna es fa trist quan s’adona que el seu millor amic no la podrà acompanyar a les seves rutes amb bicicleta.

En lloc de demanar una bicicleta nova als reis d’orient, la Bruna decideix demanar un tàndem, una bicicleta amb dos seients. Així, ella i Grau podran fer rutes pel camp i viure aventures plegats.

Significat i exemples

Aquesta dita significa que, amb perseverança i constància, tota petita acció compta per assolir un objectiu final més gran.

I és així: si es té clar l’objectiu, i cada petita acció que es fa s’encamina, s’aconsegueixen fites que semblaven inabastables o impossibles al principi. Per tant, les actituds o les accions intel·ligents són les que ens acosten a l’objectiu desitjat, i les que ens desvien o ens fan dispersar, les poc intel·ligents. Però seguim amb la publicació…

Significat

Afartar-se com un lladre. Menjar molt. Agafar amb els pixats al ventre. Agafar desprevingut. Agafar el rave per les fulles. Entendre alguna cosa pel sentit més maliciós. Agafar el son. Quedar-se adormit. Aixafar la guitarra (a algú). Desbaratar els plans, el propòsit. Aixecar la camisa. Enganyar. Això no xuta. Això no funciona. Això és una farina d’un altre paner. Això és una altra cosa, això és molt diferent del que pensàvem o del que deies. Al pot petit hi ha la bona confitur. Es diu per lloar l?excel·lència d?una persona petita. Als quatre vents. A totes les direccions. Una altra feina hi ha! Expressió per mostrar manca dinterès en alguna cosa. Amb les cames al cul. Corrent. Amb tots els ets i uts. Amb tots els detalls. Amb un cap com el teu, trobaràs diners a tot arreu. Es diu duna persona intel·ligent que pot aconseguir el que es proposa. Anar amb el cor a la mà. Ser de bona fe, afectuós. Anar amb peus de plom. Prevenir-se, anar amb prudència. Anar amb una sabata i una espardenya. Anar de qualsevol manera, descuidat. Amb mitjans insuficients. Anar a escampar la boira. Anar d’un lloc amb el propòsit de distreure’s o tret per algú a qui el molesta. Anar a estirapels. Disputar fortament per alguna cosa, o ser alguna cosa, objecte de fortes disputes. Anar a fira. Esperar un nen. Anar a mal esborres. Empitjorar. Anar (anar-se’n) a amassar fang/Enviar (algú) a amassar fang. Arrencar algú de mala manera. Anar calent d’orelles. Haver begut massa. Anar com l’anell al dit. Just i exacte pel que es necessitava. Anar de bony. Atrafegar-se, actuar precipitadament sense saber ben bé què fer, surti el que surti, a causa d’estar desorientat, tenir moltes ocupacions. Anar de vint-i-un botó. Anar molt bé vestit, amb indumentària de festa. Anar el carro pel pedregar / Manejar el carro per la calamarsa. Anar malament. Anar fluix d’armilla / Tenir l’armilla malalta. Tenir, portar pocs diners. Anar fent i criant cabells. Anar llençant. Anar lluny de osques. Equivocar-se. Anar-ho tot en dona. Va ser tret del seu lloc i posat en moviment, comandament d’una banda a l’altra. Anar-lo darrere com un flautí sonant. Criticar algú, però sense que això pugui impedir-li d’èxit ni afectar. Anar a punt. S’utilitza per referir-se a alguna cosa que s’ha fet malbé, s’ha perdut o fracassat. Anar-se (una mica) en fum. Perdre’s sense resultat. Anar a Can Pistraus. No funcionar, fer malbé o perdre’s alguna cosa. Anar a rodar. No funcionar, fer malbé o perdre’s alguna cosa. Anar-se’n a punt. No funcionar, fer malbé o perdre’s alguna cosa. A alta hora de la nit. Molt tard. A (so de) bombo i platerets. Amb molta propaganda o amb lloances exagerada. A bon somni, no hi ha llit dur. Quan hi ha necessitat s’acaben les manies i preferències. A cada bugada perdem (o es perd) un tret. Es truca per al·ludir a una successió de desgràcia. A l’orella. Veu molt baix. De ben segur. Amb seguretat de tenir èxit. Al babalà. Sense parar atenció. A la cinquena forca. Molt lluny. A la tardor, ni fred ni calor. A la tardor no fa gaire calor ni massa fred. A la taula de l’abat, qui no hi és no està comptat. Fugim dels llocs insegurs A la vora de convents i rius, les orenetes no nien. Si no us veuen, no us tenen en compte. A les tres; qui para, paga. Es diu quan no s’aconsegueix al primer intent la fi que pretenem. A l’església per pregar, a la plaça per tractar. Cada cosa al seu lloc. A l’estiu tota cuca de llum viu. A l’estiu, és més fàcil conservar la salut i alimentar-se. A mitges no omplen sitges. Les coses fetes entre dues persones o més no solen donar bon resultat, o no donen el mateix resultat per a tots els que les fan. A pagès endarrerit, cap anyada no li és bo. A l’home que té deutes li costa de tenir guanys. De mica en mica anirem lluny. És necessari tenir paciència. A dretà. Sense motiu. A dretà i sinistre. Sense mirar si és amb raó o sense, irreflexivament. Arribar a misses dites. Arribar molt tard, quan la cosa perquè se n’anava ja s’ha acabat. Arribar i moldre. Acabar de seguida. Ruixar el nas. Manifestar desagrat, desaprovació, repugnància. Avui per demà. Qualsevol dia.

Deja un comentario